Micware Co., Ltd. Q3 FY2026 Earnings Call - Margin Expansion Fuels Profit Growth Amid Heavy R&D Investment
Summary
Micware Co., Ltd. delivered a fiscal 2026 (February 2026) pre-IPO earnings report that underscores a classic engineering-to-platform pivot. Revenue sat flat at $140.3 million year-over-year, but profitability told a different story. Gross margins expanded 180 basis points to 36.8%, and adjusted operating profit rose to $15.6 million. The company achieved this while aggressively funding its future, with R&D expenses surging 40% year-over-year to finance the DynaPlanet 3D spatial platform. Management is clearly betting on a transition from a project-based automotive software shop to a recurring revenue model driven by location-based services.
The market will scrutinize whether this margin expansion is structural or cyclical. Management attributes the improvement to a shift toward higher-value upstream development work with major OEMs like Honda and Toyota. However, the heavy capital allocation toward DynaPlanet, which is still years from commercialization, introduces execution risk. The recent NASDAQ listing and New York office expansion signal a push for global scale, but Micware remains heavily tethered to the Japanese automotive ecosystem. Investors are left weighing the discipline of current cash flow generation against the promise of a non-automotive tech platform.
Key Takeaways
- Revenue remained flat at $140.3 million year-over-year, but gross margins expanded 180 basis points to 36.8%, driven by a higher mix of high-value upstream development work.
- Adjusted operating profit rose 2.0% to $15.6 million, while net income increased 17.0% to $10.3 million, proving management can fund growth without sacrificing near-term profitability.
- R&D expenses surged 40% year-over-year, with the majority of capital directed toward DynaPlanet, the company's AI-driven 3D spatial platform intended to diversify revenue beyond automotive software.
- Management outlined a two-pronged investment strategy: 30% of growth capital will strengthen the core SDV business, while 70% will target new opportunities in the Location Based Services (LBS) segment.
- DynaPlanet, formerly known as DSMM, has launched its first consumer product, Dynamic Share Map, and a stadium preview service called Pre Spot, with full-scale commercialization targeted for fiscal 2028.
- Micware is actively transitioning from an IVI software supplier to an SDV Tier 1 partner, leveraging long-standing relationships with Honda, Toyota, Mazda, and Daihatsu to secure recurring development contracts.
- The company raised $26.2 million through its NASDAQ IPO in May 2026 and opened a New York office in December 2025 to support its global expansion and attract international talent.
- Cash flow generation remains robust, with operating cash flow of $13.3 million and cash reserves increasing to $52.9 million, providing a buffer for ongoing R&D and strategic investments.
- Management emphasized a disciplined capital allocation framework, setting specific KPIs for each development project and conducting annual reviews to ensure investments meet profitability thresholds before scaling.
- Micware's overseas footprint in the U.S., Thailand, and Germany is being leveraged to support global OEM clients and build a foundation for future international business development beyond its Japanese core.
Full Transcript
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: I’m Maiko Kawashima, Micware Co., Ltd.’s Head of Investor Relations. We will now begin our earnings call for the fiscal year ended February 28, 2026.
本日はプレゼンの後、事前にお寄せいただいたご質問にお答えする形式で進行いたします。配信中は、すべての参加者様に視聴者モードでご参加いただきます。なお、本説明会は録画しており、後日、当社IRサイトにてオンデマンド配信を予定しております。あらかじめご了承ください。
After the presentation, we will address questions that were submitted in advance. Please note that all parties will be in a listen-only mode during the call. A video replay of this call will be made available on our IR website at a later date.
それでは、本日の登壇者をご紹介いたします。代表取締役会長兼社長CEO、成島健二。CFO、瀬川琢真。以上2名でございます。なお、本日はChief Technology Officerの重野、Chief Operating Officerの徳原、Chief Growth Officerの越芝も同席しております。
Let me begin by introducing today’s speakers. Joining us are our Chairman and Chief Executive Officer, Mr. Kenji Narushima, and our Chief Financial Officer, Mr. Takuma Segawa. We would also like to acknowledge the presence of our Chief Technology Officer, Mr. Masahide Shigeno, our Chief Operating Officer, Mr. Hideaki Tokuhara, and our Chief Growth Officer, Mr. Teruaki Koshiba.
本日の説明会では、社長の成島より当社の成長戦略についてご説明した後、CFOの瀬川より決算概要についてご説明いたします。その後、決算に関する主要なトピックや関心事項について質疑応答の時間を設けております。
Today’s presentation will begin with an overview of our growth strategy from our CEO, Mr. Narushima. Following that, our CFO, Mr. Segawa, will provide an overview of our financial results. After the presentation, we will conduct a question-and-answer session to address some key topics and areas of interest regarding our results.
特段の言及がない限り、本プレゼンテーションのすべての数値および成長率は、米ドルベースの実績に基づいております。なお、為替レートは、2025年2月期が1ドル150.64円、2026年2月期が1ドル156.05円となっております。
Unless otherwise noted, please be advised that all figures and growth rates referenced in this presentation are based on our U.S. dollar results, with the U.S. dollar and JPY or Japanese yen exchange rates of $1 is to JPY 150.64 for fiscal year 2025, and $1 is to JPY 156.05 for fiscal year 2026.
開始に先立ちまして、将来の見通しに関する記述についてご説明いたします。
Before we continue, I would just like to quickly touch on the forward-looking statements.
本説明会で議論される情報の一部には、米国改正1934年証券取引法第21E条の定義に基づき、また1995年米国私的証券訴訟改革法で定義される将来予測に関する記述が含まれることをご留意ください。これらの将来予測に関する記述には、認知および未知のリスクや不確実性が伴います。当社は、法律で義務付けられている場合を除き、その後発生する事象や状況、あるいは当社の予想の変更を反映させるために、将来の見通しに関する記述を更新する義務を負いません。当社は、これらの将来予測に関する記述に示された予想が合理的であると信じていますが、そのような予想が正確であることが保証されるものではなく、実際の結果は予想と著しく異なる可能性があることを投資家の皆様に注意喚起するとともに、当社の登録届出書および米国証券取引委員会SECに提出したその他の書類に記載されている、将来の業績に影響を与える可能性のあるその他の要因を確認されることをお勧めいたします。
Before we continue, I would just like to quickly remind you that some information discussed in this call will contain forward-looking statements within the meaning of Section 21E of the Securities Exchange Act of 1934 as amended, as defined in the U.S. Private Securities Litigation Reform Act of 1995. These forward-looking statements involve known and unknown risks and uncertainties. The company undertakes no obligation to update forward-looking statements to reflect subsequent occurring events or circumstances or changes in its expectations, except as may be required by law. Although the company believes that the expectations expressed in these forward-looking statements are reasonable, it cannot assure you that such expectations will turn out to be correct.
The company cautions investors that actual results may differ materially from the anticipated results and encourages investors to review other factors that may affect its future results in the company’s registration statement and its other filings with the SEC.
本日の説明会では、当社からの説明は日本語で行い、IRチームのメンバーがそれに応じて英語への通訳を行っております。それでは、成島社長よろしくお願いいたします。
During today’s presentation, Mr. Narushima and Mr. Segawa will deliver their remarks in Japanese, and a member of the IR team will provide the corresponding English translations. With that, I will now turn the call over to Mr. Kenji Narushima, the company’s Chairman and Chief Executive Officer. Mr. Narushima, please go ahead.
Speaker 0: 皆様、Micware代表の成島でございます。本日はMicware 2026年2月期の決算説明会にご参加いただき、誠にありがとうございます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: This is Narushima. Thank you for taking the time to join Micware’s fiscal year 2026 earnings call today.
Speaker 0: 本説明会は、2026年5月14日のNASDAQ上場後、初めて開催される決算説明会となります。ですので、IPOする前の決算であるということを、あらかじめご了承いただければと思います。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: This is our first earnings call following our initial public offering and NASDAQ listing on May 14, 2026. Please note that these financial results are our pre-IPO financial results.
Speaker 0: まずはじめに、これまでMicwareを支えていただいた全ての方々に、心よりの感謝を申し上げます。この節目を迎えることができまして、大変光栄でございます。NASDAQへの上場は、我々にとって大きな成果ではありますが、同時に新たな挑戦の始まりでもあります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: I would like to begin by expressing our sincere appreciation to everyone who has supported Micware along the way. We are truly honored to have reached this milestone, which represents both a major achievement and the beginning of a new chapter for the company.
Speaker 0: 新たなステージの幕開けにあたりまして、まずは2026年2月期の財務ハイライトをご説明させていただきます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: As we embark on this new chapter, I would like to start with an overview of our fiscal year 2026 financial performance.
Speaker 0: 2026年2月期におきましては、我々は140.3百万ドルの売上を計上しました。これは前年比で0.1%の微増という結果となります。ただ、売上は前年並みに留まったものの、収益性に関しましては引き続き向上しております。売上総利益は、前年比5.1%増の51.6百万ドルとなりまして、売上総利益率は1.8%拡大しまして36.8%となっております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: For fiscal year 2026, we recorded revenue of $140.3 million, representing a slight year-over-year increase of 0.1%. While revenue remained largely in line with the previous year, profitability continued to improve. Gross profit increased by 5.1% year-over-year to $51.6 million, and gross margin expanded by 1.8 percentage points to 36.8%.
Speaker 0: 利益面では、調整後営業利益が15.6百万ドルに達しまして、そして当期純利益は前年比17.0%増の10.3百万ドルとなりました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: On the profit side, operating profit grows by 5.6% to $15.1 million, while adjusted operating profit reached $15.6 million. Net income increased 17.0% year-over-year to $10.3 million.
Speaker 0: 2026年2月期は、安定した売上基盤を維持しながら、収益性を向上させることができました。これらの成果は、我々の中核事業である車載ソフトウェア事業の堅調な推移に加えまして、継続的な収益改善への取り組み、そして将来の成長領域への投資を着実に進めてきた結果であると考えております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: In the fiscal year 2026, we were able to improve profitability while maintaining a stable revenue base. We believe that these results were driven by the steady performance of our core automotive software business, our continued efforts to enhance profitability, and our ongoing investment in future long-term growth areas.
Speaker 0: 次に、2026年2月期の業績につきまして、3つのポイントをご説明いたします。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Next, I would like to highlight three key takeaways from our fiscal year 2026 performance.
Speaker 0: まず1点目は、利益の成長を支えた持続的な収益性の改善です。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: First is our continued improvement in profitability that has supported our revenue growth.
Speaker 0: 売上総利益率は、前年同期比で1.8%向上しまして、36.8%となりました。これは一時的なものではなく、持続的な収益性の向上を反映したもので、過去最高水準を達成しております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Gross margin improved by 1.8 percentage points year-over-year to 36.8%. This resulted in record high margins and sustainable profitability rather than one-off gains.
Speaker 0: 2点目は、成長投資と収益拡大の両立です。本期は、研究開発費を前年比40.0%増加させるなど、将来の成長に向けた投資を積極的に進めました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Second, we achieved both growth in investment and expansion in earnings. During the fiscal year, we actively increased investment for future growth, including a 40.0% year-over-year increase in R&D expenses.
Speaker 0: その一方で、営業利益及び調整後営業利益はともに増加しておりまして、成長投資を継続しながら着実な利益成長が実現できています。これは、我々が将来のイノベーションへの投資と収益拡大を両立できる事業基盤を有しているということを示していると考えております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: At the same time, both operating profit and adjusted operating profit increased, allowing us to deliver steady profit growth while continuing to invest in our growth initiatives. We believe that this demonstrates how our business foundation enables us to balance investment in future innovation with sustained earnings growth.
Speaker 0: 3点目は、主要OEMとの長期的な関係を生かしたSoftware Defined Vehicle、SDV事業の成長です。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Third is our growth in our Software Defined Vehicle or SDV business, supported by our long-standing relationships with major OEMs.
Speaker 0: 当社は、Honda、Toyota、Mazda、Daihatsuをはじめとする国内主要自動車メーカーと長年にわたり信頼関係を築いてまいりました。これらの関係は長期にわたる開発サイクルを特徴としており、継続案件や追加開発案件の獲得機会を生み出しております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: We have built strong and trusted relationships over many years with major automotive manufacturers in Japan, including Honda, Toyota, Mazda, and Daihatsu. These partnerships, characterized by long development cycles, support recurring and follow-on opportunities.
Speaker 0: では次に、我々の成長の歩みを振り返るとともに、今後の成長戦略についてご説明をいたします。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Next, I would like to briefly look back on our growth journey to date, and then outline our growth strategy moving forward.
Speaker 0: 我々は一貫して、モビリティ分野におけるソフトウェアの開発に取り組んでまいりました。2003年に神戸で創業しまして、当初はカーオーディオやカーナビゲーションシステムのソフトウェア開発から事業をスタートしております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Since our founding in Kobe, Japan in 2003, we have consistently focused on software development in the mobility domain, beginning our business with the development of software for car audio and navigation systems.
Speaker 0: そして、技術力と顧客との信頼関係を積み重ねることで、日本を代表するIVI分野におけるTier 1ソフトウェアサプライヤーの一社へと成長してきました。また、グローバルで約600名の従業員を擁する体制へと進化しております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Since then, by steadily strengthening our technological capabilities and building trusted relationships with our customers, we have grown into one of the leading Japan-based IVI Tier 1 software suppliers. Today, we have scaled into a global team with approximately 600 employees worldwide.
Speaker 0: そして現在、我々は次の成長ステージへと向かっております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Now we are entering the next stage of our growth.
Speaker 0: 我々はカーオーディオやカーナビのソフトウェア開発企業から、自動車エコシステムを支えるTier 1ソフトウェアサプライヤーへと進化しました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: We have evolved from a software developer for car audio and navigation systems into a Tier 1 software supplier supporting the broader automotive ecosystem.
Speaker 0: 今後は、次世代モビリティを支えるプラットフォーマーへの進化を目指して、グローバル展開の加速、そして新たな事業機会の創出を推進してまいります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Looking ahead, we aim to further evolve into a platform provider that supports next-generation mobility by accelerating our global expansion and creating new business opportunities.
Speaker 0: これらの取り組みを通じまして、従来の事業領域を超えた新たな価値を創造して、中長期的な企業価値の向上を実現してまいります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Through these initiatives, we aim to create new value beyond our traditional business domains and drive mid to long-term growth and corporate value.
Speaker 0: 我々が目指すプラットフォーマーへの進化を象徴する取り組みがDynaPlanetとなります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: One initiative that symbolizes our evolution into a platform provider is DynaPlanet.
Speaker 0: DynaPlanetは、これまではDSMM、Dynamic Street Map & Marketplaceとして開発を進めてきたプロジェクトの延長となります。今後の事業展開を見据えて、よりグローバルに展開しやすいブランドとしてリニューアルを行いました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: DynaPlanet is the platform that we have been developing under the name DSMM or Dynamic Street Map & Market Place. As we look ahead to future business expansion, we have rebranded it to DynaPlanet to establish a name that is more suitable for global deployment.
Speaker 0: DynaPlanet は、AI を活用して位置情報と様々なデジタルコンテンツを統合する次世代の 3D 空間プラットフォームでございます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: DynaPlanet is a next-generation 3D platform that leverages AI to integrate location data with a wide range of digital content.
Speaker 0: そして、その最初のプロダクトがDynamic Share Mapとなります。これは位置情報に基づくテキスト、画像、音声、動画、3Dコンテンツなどを集約、整理して、新たな価値創出や収益化を目指すコンシューマー向けのデジタルプラットフォームでございます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Its first product is Dynamic Share Map, a consumer-oriented digital platform that aggregates and organizes location-based content including text, images, audio, video, and 3D content with the aim of creating new value and enabling monetization.
Speaker 0: ここで実際のDynamic Share Mapを活用して制作した姫路城の3DコンテンツのDynamic動画をご覧いただきたいと思います。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: At this point, please take a look at the 3D content video of Himeji Castle, created using Dynamic Share Map.
Speaker 0: また、昨日情報開示いたしましたが、7月1日よりPre Spotの提供を開始いたします。Pre Spotは、スタジアム全体の3D空間を構築しまして、利用者がスタジアム内の座席からの見え方を事前に確認して、席までの経路を実際の感覚で確認するなど、3D空間を利用したサービスとなります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: In addition, as announced yesterday, we introduced a new service called Pre Spot, with a full product launch expected at a later date. Pre Spot is a service that utilizes 3D spatial technology to recreate entire stadium environments, allowing users to preview the view from their seats in advance, and to experience the route to their seats as if they’re actually there.
Speaker 0: このように、DynaPlanetは、デジタルコンテンツ、位置情報、そしてAIを組み合わせることで、新たなサービスや収益機会の創出を目指しております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Through this, DynaPlanet aims to create new services and revenue opportunities by combining digital content, location data, and AI.
Speaker 0: このような取り組みを含めて、当社は現在、3つの事業セグメントを通じて事業を展開しております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Including these initiatives, we currently operate through three business segments.
Speaker 0: まず、Software Defined Vehicles、SDVセグメントでは、IVIシステムソフトウェアを中心とした次世代モビリティ向けソフトウェアの開発、販売を行っております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: First, Software Defined Vehicles, or our SDV business, where we develop and provide next-generation mobility software centered on IVI system software.
Speaker 0: 次に、Location Based Services、LBSセグメントでは、ナビゲーションソフトウェアや位置情報サービスを提供しております。先ほどご紹介しましたDynaPlanetも、この領域に位置付けられております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Second, Location Based Services, or our LBS business, where we provide navigation software and location-based services. DynaPlanet, which I introduced earlier, is positioned within this segment.
Speaker 0: また、その他サービスには、海外子会社によるソフトウェア開発サービスや、B2C向けモバイルアプリサービスが含まれております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Third, other services, which comprise software development services provided by our overseas subsidiaries, as well as B2C mobile app services.
Speaker 0: これらの事業基盤のもと、我々は今後、SDVとLBSの2つの重点領域に経営資源を配分しまして、成長を加速してまいります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Building on this business foundation, we will allocate resources to two key areas, SDV and LBS, to accelerate our growth going forward.
Speaker 0: 成長投資については、既存事業の競争力強化を目的とするSDV領域に30%、新たな成長機会の創出を目指すLBS領域に70%を配分する方針でございます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: In terms of our growth investment, we plan to allocate 30% to the SDV domain aimed at strengthening the competitiveness of our existing business and 70% to the LBS domain aimed at creating new growth opportunities.
Speaker 0: SDV 領域では、既存の車載ソフトウェア事業の強みを活かしながら、当社独自の IVI ソフトウェアプラットフォームである micAuto-PF への投資を継続して、次世代車載ソフトウェア開発における競争力強化を図ります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: In the SDV domain, we will leverage the strengths of our existing in-vehicle software business while continuing to invest in micAuto-PF, our proprietary IVI software platform to enhance our competitiveness in next-generation automotive software development.
Speaker 0: そして LBS 領域では、持続的に収益を生む事業の育成を進めてまいります。DynaPlanet をはじめとする新たなプラットフォーム事業への投資を通じて、新たな成長機会の創出を目指します。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: In the LBS domain, we will focus on developing businesses capable of generating recurring revenue. Through investments in new platform businesses, including DynaPlanet, we aim to create new growth opportunities.
Speaker 0: 次のスライドでは、それぞれの重点領域についてご説明をいたします。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: I will discuss each of the strategic priorities in more detail on the following slides.
Speaker 0: 最初の重点戦略は、IVI Tier 1 supplierからSDV Tier 1 supplierへの進化となります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Our first strategic priority is to evolve from an IVI Tier 1 software supplier to an SDV Tier 1 software supplier.
Speaker 0: 我々は長年養ってきたOEMとの関係を基盤に、より上流工程への参画を拡大して、車両開発における関与領域を広げてまいります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Building on the long-term partnerships we have developed with OEMs, we aim to further expand our participation in upstream development and broaden our involvement across the vehicle development process.
Speaker 0: また、人材基盤の強化や事業領域の拡大を進めることで、成長を支える組織能力を高めてまいります。さらに、ADASや自動運転分野への取り組みを強化して、SDV時代に求められる次世代ソフトウェア開発能力の向上を図ってまいります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Furthermore, we seek to accelerate talent acquisition and retention through geographic and industry expansion. In addition, we aim to advance into advanced driver assistance systems and autonomous driving integration while continuing to enhance our business and technical development capabilities to support scalable and next-generation vehicle software solutions.
Speaker 0: 2つ目の重点戦略は、3D空間プラットフォームの拡大と収益化となります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Our second strategic priority is to expand and monetize our 3D spatial platform software services.
Speaker 0: このサービスは、位置情報に紐付くテキスト、画像、音声、動画などのマルチメディアコンテンツを集約、整理して、新たな価値創出と利益化を目指すコンシューマー向けデジタルプラットフォームでございます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: This service is a consumer-facing digital platform that aggregates and organizes location-based multimedia content, including text, images, audio, and video with the aim of creating new value and enabling monetization.
Speaker 0: 我々はこの取り組みを通じまして、OEM向けビジネスに加えて、新たな収益源の確立を目指しております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Through this initiative, we aim to establish new revenue streams in addition to our OEM-focused business.
Speaker 0: 特に、従来のプロジェクト型収益の依存を低減して、データを活用したサービスを通じて持続的な収益を生み出すビジネスモデルへの転換を進めてまいります。また、国内外におけるBtoBおよびBtoG、観光庁向け市場への展開を進めるとともに、データ取得、活用基盤の強化にも取り組むことで、長期的な成長を支える事業基盤を構築してまいります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: In particular, we will reduce our reliance on traditional project-based revenue and transition to a business model that generates recurring revenue through data-driven services. At the same time, we will expand into BtoB and BtoG markets in new and overseas markets while strengthening our data acquisition and utilization capabilities to build a solid business foundation that supports long-term growth.
Speaker 0: これらの取り組みによって、中核であるOEM事業に加えて、より多様で安定した収益基盤の確立を目指してまいります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Through these efforts, we aim to establish a more diversified and stable revenue base alongside our core OEM-focused business.
Speaker 0: 上場企業として、今後も着実な事業遂行、技術開発、そして中長期的な企業価値向上に取り組んでまいります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: As a publicly listed company, we will continue to focus on steady business execution, technological development, and enhancing corporate value over the mid to long term.
Speaker 0: 長らくのご清聴ありがとうございました。それでは、ここからは財務数値について、瀬川CFOよりご説明申し上げます。瀬川CFO、どうぞよろしくお願いします。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Thank you for listening. I would now like to turn the call over to our CFO, Mr. Segawa, who will walk you through our financial results in detail. Mr. Segawa, please go ahead.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 皆様、おはようございます。CFOの瀬川でございます。本決算はIPO前の会計期間が対象になっていることをご承知おきください。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Good morning, everyone. This is Micware’s CFO, Segawa. Please note that the financial results are our pre-IPO financial results.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 詳細な財務数値のご説明に入る前に、まず直近半年を振り返り、当社にとって重要なマイルストーンとなった主な取り組みについてご説明いたします。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Before discussing the detailed financial results, I would like to briefly look back on the past six months and highlight several key developments that marked important milestones for our company.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: まず、2025年12月には、グローバル展開のさらなる強化に向けて、ニューヨークオフィスを開設いたしました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: First, in December 2025, we opened a new office in New York as part of our efforts to further strengthen our global expansion.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: これにより、米国における事業基盤を強化するとともに、国際的な成長戦略を推進する体制を整えました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: This has strengthened our business foundation in the U.S. and established a structure to support our international expansion strategy.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 続いて、3月にはDynamic Share Mapをリリースしました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: A few months later, in March 2026, we launched Dynamic Share Map.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: さらに5月には、当社にとって大きな節目となるNASDAQ Global Marketへの上場を果たしました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: This May, we achieved a major milestone for our company with our listing on the NASDAQ Global Market.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: IPOでは22.8百万ドルを調達し、その後、引受証券会社によるオーバーアロットメントオプションが全額行使されたことで、追加で3.4百万ドルを調達することができました。これにより、調達総額は26.2百万ドルとなりました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Through our IPO, we raised $22.8 million and this was followed by the full exercise of the underwriter’s over-allotment option, which generated an additional $3.4 million, bringing total proceeds to $26.2 million.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: また、同月には、本田技研工業株式会社様より、2026 優良感謝賞を受賞いたしました。大規模開発の中でプロセスを確立した結果、製品の品質向上により、異常費用を劇的に抑制させることに貢献したことが評価されたものです。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: In the same month, we were also honored to receive Honda Motor’s Excellent Appreciation Award in the development division. This recognition reflects our ability to establish robust development processes in large-scale projects, which contributed to improved product quality and reduction in abnormal costs.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: そして、2026年6月には、NASDAQ Closing Bell Ceremonyに参加し、上場企業としての新たなスタートを、社員やパートナーの皆様、そしてこれまで当社を支えてくださった全ての皆様と共に祝うことができました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Finally, in June 2026, we rang the Nasdaq Closing Bell to celebrate Micware’s transition into a publicly listed company together with our employees, partners, and everyone who have supported us along the way.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 自動車業界におけるお客様との信頼関係の深化、グローバル展開の推進、新たな成長プラットフォームの構築、そして上場企業としての新たな一歩など、様々な面で着実な前進を実感できた年となりました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Taken together, these milestones reflect a year of meaningful progress on multiple fronts, deepening the trust of our automotive partners, advancing our global expansion, building new growth platforms, and taking the important step of becoming a public company.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: それでは、これらの事業面、経営面での進展を踏まえ、2026年2月期の業績についてご説明いたします。まずは売上高からご覧ください。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Based on these business and corporate developments, I will now walk you through our financial results for the fiscal year ended February 28, 2026, beginning with our revenue.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 売上高は140.3百万ドルとなり、前年度の140.2百万ドルから0.1%増加しました。米ドル換算ではほぼ横ばいとなりましたが、為替影響を取り除いた日本円ベースでは、前年同期比3.7%の増加となっており、事業そのものは堅調に推移いたしました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Revenue increased to $140.3 million in fiscal year 2026, representing an increase of 0.1% from $140.2 million in fiscal year 2025. While revenue was essentially flat on a U.S. dollar basis, it increased by 3.7% year-over-year on a Japanese yen basis, excluding the impact of foreign exchange. This is indicative of how our underlying business performance remained solid.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: サービスライン別では、ソフトウェア開発サービスが引き続き売上の中心となりました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: By service line, software development services remained our core revenue source.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 売上増加の主な要因は、SDV領域における後継車向け開発プロジェクトへの移行に加え、LBS領域におけるコネクテッドモビリティサービスの拡大や、次世代開発プロジェクトの進展によるものです。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: The increase in revenue was primarily driven by the shift to successor vehicle development projects in the SDV domain, as well as the expansion of connected mobility services and progress in the next-generation development project in the LBS domain.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 一部では開発完了やプロジェクトの進行に伴い、売上が減少した案件もありましたが、全体としては増収となりました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: While some projects experienced revenue declines due to completion or progression to later stages, overall revenue increased on a year-over-year basis.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: ライセンス収入はOEM向けライセンス費の増加、新型車種の投入、および新規顧客の獲得により増加いたしました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Licensing revenue was supported by higher OEM-related license fees, newly launched vehicle models, and the addition of a new customer.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 一方で、一部の旧型車種やコネクテッドサービスに関わる収入の減少がありましたが、全体としては堅調に推移いたしました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: On the other hand, while revenue from certain older vehicle models and some connected services declined, overall licensing revenue remained solid.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: ソフトウェア関連サービスは買収事業の寄与やOEM以外の顧客向けプロジェクトの増加により、前年を上回る売上となりました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Software related services also recorded higher revenue year-over-year, driven by contributions from acquired businesses and an increase in projects for a non-OEM customer.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 一部の技術サポートサービス終了による減収要因はあったものの、全体としては堅調に推移いたしました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: While there was a decrease in revenue due to the termination of certain technical support services, overall performance remained solid.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 売上構成を見ると、ソフトウェア開発サービスが引き続き当社の主力事業であり、2026年2月期は売上高全体の約80%を占めました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Looking at our revenue breakdown by service line, software development services continued to be our core business, representing approximately 80% of total revenue in fiscal year 2026.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 前期と概ね同様の水準で推移しており、引き続き当社の事業基盤となっています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: This level was broadly consistent with the previous fiscal year, the segment continues to serve as a foundation of our business.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: また、ライセンス収入は安定した収入源として推移しており、ソフトウェア関連サービスについても売上構成比はまだ限定的ながら成長を続けています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Licensing revenue remained a stable source of earnings, while software related services, although still representing a relatively small portion of total revenue, continued to grow.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: LBS関連ライセンス収入は安定的に推移しているものの、その他事業の成長により売上構成比は相対的に低下しています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: While LBS related licensing revenue remains stable, its share of total revenue declined relative to the growth of our other businesses.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 当社は将来の成長に向けて、DynaPlanetおよびmicAuto-PFへの戦略投資を積極的に進めています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: As we look ahead, we are actively investing in DynaPlanet and micAuto-PF.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: これらの投資により、既存事業の競争力強化に加え、継続的な収益を生み出す新たな事業基盤の確立を目指しています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Through these strategic investments, we aim not to only strengthen the competitiveness of our existing businesses, but also to establish a new business foundation capable of generating recurring revenue.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 続いて、売上総利益についてご説明いたします。当期も着実な利益率の改善を実現することができました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Turning to our gross profit, we continue to deliver steady improvement in our profitability.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 2026年2月期の売上総利益は51.6百万ドルとなり、前年度の49.1百万ドルから5.1%増加しました。為替影響を除いた日本円ベースでは、前年同期比で8.9%増加いたしました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Gross profit increased to $51.6 million in FY 2026, representing an increase of 5.1% from $49.1 million in the previous fiscal year. On a Japanese yen basis, gross profit grew 8.9% year-over-year, excluding the impact of foreign exchange.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 売上総利益率は36.8%に拡大し、前年度の35.0%から1.8ポイント上昇しました。これは売上原価の増加率を売上高の増加率よりも抑制できたことによるものです。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Gross margin expanded to 36.8%, an increase of 1.8 percentage points from 35% in the prior fiscal year, driven by the cost of revenue increasing at a lower rate than revenue.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: この利益率改善は、関連当事者向けプロジェクトにおいて、設計、開発などの付加価値の高い上流工程の構成比が高まったことにより、プロジェクト構成が改善し、収益性向上につながったためです。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: This improvement was primarily attributable to a higher portion of value-added upstream processes, such as design and development work within projects for related parties, which resulted in a more favorable project mix and contributed to improved profitability.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 2026年2月期の調整後営業利益は15.6百万ドルとなり、前年度の15.3百万ドルから2.0%増加しました。為替影響を除いた日本円ベースでは、前年同期比で5.1%増加しております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Adjusted operating profit increased to $15.6 million in fiscal year 2026, representing an increase of 2.0% from $15.3 million in the previous fiscal year. On a Japanese yen basis, adjusted operating profit increased by 5.1% year-over-year, excluding the impact of foreign exchange.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 調整後営業利益は、売上総利益の改善と販管費の抑制により改善いたしました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: The increase in adjusted operating profit was driven by gross margin expansion and disciplined SG&A expense control.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 一方で、旧DSMM、現DynaPlanetを中心とした研究開発投資を積極的に進めるなど、将来の成長に向けた投資も継続しています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: At the same time, we have continued to make strategic investments for future growth, including increased R&D spending, particularly in DSMM, also now known as DynaPlanet.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: このように、収益性の向上と成長投資の両立を実現することができました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: In this way, we were able to achieve both improved profitability and continued investment in growth.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: なお、調整後営業利益の算出方法およびGAAPベースの営業利益との調整内容につきましては、Appendixに掲載しておりますので、併せてご参照ください。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Now please be advised that details regarding the calculation of the adjusted operating profit and reconciliations to GAAP operating profit are provided in the appendix section of this presentation.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 2026年2月の普通株主に帰属する当期純利益は10.3百万ドルとなり、前年度の8.8百万ドルから17.0%増加しました。為替影響を除いた日本円ベースでは、前年同期比で20.4%増加しております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Net income attributable to our ordinary shareholders increased to JPY 10.3 million in fiscal year 2026, representing an increase of 17.0% from JPY 8.8 million in the previous fiscal year. On a Japanese yen basis, net income increased by 20.4% year-over-year, excluding the impact of foreign exchange.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 当期純利益の増加は、営業利益の成長を中心とした業績全体の改善によるものです。売上総利益率および営業利益率の改善に加え、買収関連の利益や為替差益なども収益に貢献いたしました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: The increase was primarily driven by overall improvement in financial performance, led by growth in our operating profit. In addition to improvements in gross and operating margins, other income, including gains related to acquisitions and foreign exchange, also contributed to our earnings.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 研究開発投資や税金費用は増加したものの、それらを上回る利益成長を実現しています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Although R&D investment and tax expenses increased, we were able to achieve profit growth that more than offset these factors.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 続いて、財政状態についてご説明いたします。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: I will discuss our financial position.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 2026年2月末時点の現金および現金同等物は52.9百万ドルであり、前年度末の50.9百万ドルから増加しました。これにより、今後の成長に向けた投資を継続的に実行していくための、強固な財務基盤を維持しています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: As of February 28, 2026, the company had cash and cash equivalents of JPY 52.9 million compared to JPY 50.9 million at the end of the prior fiscal year. This reflects our continued ability to maintain a solid financial foundation to support continued investment in growth.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 2026年2月末の総資産は156.6百万ドルで、前年度末の152.5百万ドルから増加しました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Total assets were JPY 156.6 million as of February 28, 2026, compared with JPY 152.5 million at the end of the previous fiscal year.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 負債総額は、前年度の107.5百万ドルから101.4百万ドルへと減少しました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Total liabilities decreased to JPY 107.5 million compared with JPY 101.4 million in the prior year.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 純資産総額は、2025年2月末の44.6百万ドルから52.7百万ドルへと増加しました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Total equity increased to JPY 52.7 million compared with JPY 44.6 million as of February 28, 2025.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: このように、当社は成長戦略を着実に実行していくための、より強固で柔軟なバランスシートを構築しています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Overall, we have continued to strengthen and enhance the flexibility of our balance sheet, positioning us to execute our growth strategy going forward.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 次に、キャッシュフローについてご説明いたします。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Next, I will touch on our cash flows.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 2026年2月期においても、営業キャッシュフローは引き続きプラスとなり、13.3百万ドルとなりました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: In the fiscal year ended February 2026, we continued to generate positive operating cash flow with net cash provided by operating activities totaling JPY 13.3 million.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: これは、堅調な当期純利益の増加に加え、ソフトウェア開発サービスおよびライセンス収入からのキャッシュ回収が進んだためです。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: This was primarily driven by solid net income and stronger customer cash collections from software development services and licensing revenue.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 引き続き、安定したキャッシュ創出力を維持しています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: We continue to maintain stable cash generation capabilities.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 一方で、将来の成長に向けた投資も継続しており、投資活動によるキャッシュフローは$5.1百万の支出となりました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Meanwhile, we also continue to invest in long-term growth with net cash used in investing activities totaling to $5.1 million.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: この支出は主に戦略投資、設備投資、および企業買収に関連するものであり、中期的な成長基盤の強化を目的としているものです。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: This was primarily attributable to strategic investments, capital expenditures, and acquisitions, all of which are aimed at strengthening our mid to long-term growth foundation.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 財務活動によるキャッシュフローは4.8百万ドルの支出となりました。主な要因は借入金の返済によるものです。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: On the financing side, net cash used in financing activities was $4.8 million, primarily reflecting loan repayments during the year.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 当社は営業活動による安定したキャッシュ創出力を維持しながら、成長投資を着実に実行しており、引き続き健全なキャッシュフロー基盤を有しています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Our cash flow profile remains solid, supported by continued operating cash generation and continued execution of our growth initiatives.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 2026年2月期は、当社にとって重要な1年となりました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Fiscal year 2026 was an important year for Micware.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: グローバル展開の推進や、堅調な業績に加え、SDVおよびDynaPlanetにおける成長戦略を確実に前進させることができました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: In addition to advancing our global expansion and delivering solid financial performance, we have made steady progress in executing our growth strategies in SDV and DynaPlanet.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: また、5月にはNASDAQへの上場を実現し、新たな成長ステージへの第一歩を踏み出しました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: In May, we have also completed our listing on NASDAQ, marking the first step into a new chapter of our growth.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 当社は自動車業界の変革がもたらす成長機会を着実に捉えながら、引き続きお客様、パートナー、従業員、そして株主の皆様の期待に応え、中長期的な企業価値の向上に努めてまいります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: As we move forward, we will continue to capture the growth opportunities arising from the transformation of the automotive industry, while striving to meet the expectations of our customers, partners, employees, and shareholders, and to enhance our corporate value over the mid to long term.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 以上で、私からのご説明を終わります。ご清聴ありがとうございました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: This concludes my presentation, and thank you so much for listening in.
ありがとうございました。それでは、Q&Aセッションに移ります。
Thank you very much. We will now move on to our Q&A session today.
本日の説明会では、事前にいただいた質問にお答えする形式にて実施いたします。
Today’s session will be conducted in the format of addressing questions that were submitted in advance.
恐れ入りますが、ライブでのご質問はお受けしておりません。予めご了承ください。
Please note that we will not be taking any live questions during this session. Thank you so much for understanding.
では、最初のご質問をご紹介いたします。
Let me begin with the first question.
2026年2月期においても、ソフトウェア開発サービスは引き続き当社売上の中心を占めていますが、この事業構造をどのように中長期的な成長につなげていくのでしょうか?
In fiscal year 2026, software development services continued to account for the largest portion of your revenue. How do you plan to leverage this business structure to drive your mid to long-term growth?
こちらの質問につきましては、CFOの瀬川からお答えをさせていただきます。瀬川CFO、よろしくお願いします。
I will ask our CFO, Mr. Segawa, to respond to this question. Mr. Segawa, please go ahead.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 瀬川でございます。ソフトウェア開発サービスは、引き続き当社事業の基盤となっております。当期においては、売上高112.3百万ドルを計上し、総売上高の約80%を占めました。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: This is Segawa. Software development services will continue to serve as a foundation of our business. In the fiscal year ended February 28, 2026, this segment generated revenue of $112.3 million US dollars, accounting for approximately 80% of our total revenue.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: この事業には、IVI、SDV、ナビゲーション、マルチメディア、コネクティビティ関連ソリューションなど、自動車向けソフトウェア開発が含まれています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: This business includes automotive software development across a broad range of areas, including IVI, SDV, navigation, multimedia, and connectivity related solutions.
Kenji Narushima, Chairman and Chief Executive Officer, Micware Co., Ltd.: 売上規模の大きさだけではなく、OEMとの長期的な関係構築や、車両開発プロセスに関する深い知識の備蓄、さらには継続案件の追加開発案件の獲得機会につながるなど、競争優位性の源泉となっています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Beyond its scale, this business also serves as a key source of our competitive advantage, supported by our longstanding relationships with OEMs, deep expertise in vehicle development processes, and the recurring opportunities it generates for follow-on and additional development projects.
Speaker 0: この事業を通じて培った技術力や顧客基盤は、当社がIVIソフトウェアTier 1サプライヤーから、SDVソフトウェアTier 1サプライヤーへ進化していく上での重要な基盤となっています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: The technological capabilities and customer base we have built through this business form a critical foundation for our evolution from an IVI Tier 1 software supplier to an SDV Tier 1 software supplier.
Speaker 0: そして、この安定した収益基盤がDynaPlanet、micAuto-PFをはじめとする新たな成長領域への投資を支えており、既存事業の成長と将来の成長機会の創出を両立させる好循環を実現することで、利益と投資を両立させながら、全ての売上セグメントにおいて拡大していく戦略を実行してまいります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: The stable revenue base also supports our investments in new growth areas, including DynaPlanet and micAuto-PF. By leveraging this foundation, we aim to create a positive cycle in which we can both grow our existing businesses and also generate new growth opportunities. Through this approach, we are executing a strategy that balances profitability and investment, while also driving expansion across all of our revenue segments.
Speaker 0: はい。私からの回答は以上になります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: This concludes my answer to your question. Thank you.
それでは、次の質問へと移ります。
Let’s now move on to the second question.
2026年2月期において研究開発費が大幅に増加しましたが、その主な要因であるDynaPlanetの開発状況と商用化に向けた進捗について教えてください。
R&D expenses increased significantly in fiscal year 2026, largely related to DynaPlanet. Could you please provide an update on DynaPlanet’s development status and commercialization timeline?
Speaker 0: こちらは、成島よりお答えをさせていただきます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: I will be taking this question.
Speaker 0: DynaPlanet Platformは、ミックウェアの中長期的な成長戦略の中核プロジェクトで、複数年にわたる計画に基づいて開発を進めております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: DynaPlanet is a core initiative within our mid- to long-term growth strategy, and we are advancing its development based on a multi-year plan.
Speaker 0: これまでの数年間は、基礎研究やコンセプト設計、開発体制の整備、コア技術に注力をしてきました。2026年2月期には、基盤技術の高度化に加えまして、サービスレベルでの開発を大きく前進させることができております。また、知的財産の確保に向けた特許出願やライセンスの取得も進展しております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Over the past several years, we have focused on foundational research, concept design, building our development structure, and developing core technologies. In the fiscal year ended February 28, 2026, we have made significant progress not only in advancing our core technologies, but also in developing the platform at the service level. We have also made steady progress in securing intellectual property, including patent filings and licensing.
Speaker 0: 今後のロードマップとしては、2027年2月期にサービスおよびプラットフォーム開発を本格化しまして、その後はサービス価値の向上とグローバル展開に重点を置いて取り組んでいく方針でございます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Looking ahead, we plan to begin full-scale service and platform development in the fiscal year ending February 28, 2027, planning to focus on enhancing service value and expanding globally.
Speaker 0: 2028年2月期以降は、機能拡充や市場展開を通じまして、事業規模の拡大と収益機会の創出を目指してまいります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: From the fiscal year ending February 29, 2028 onwards, we aim to expand the scale of the business and create new revenue opportunities through further enhancement of functionality and continued market expansion.
Speaker 0: 我々は、DynaPlanet Platformを既存のソフトウェア開発事業で養った技術力を活かしながら、新たな成長領域へ展開していくための重要な戦略的プロジェクトと位置づけをしております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: We position DynaPlanet as a key strategic initiative to expand into new growth areas, leveraging the technological capabilities that we have developed through our existing software development business.
Speaker 0: 今後、プラットフォームの成長を通じて収益源の多様化を進めるとともに、自動車向けソフトウェア事業に加えまして、持続的な収益を生み出す事業基盤の構築を目指してまいります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Looking ahead, we aim to diversify our revenue sources through the growth of this platform while building a business foundation that can generate recurring revenue alongside our automotive software business.
Speaker 0: 以上でございます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: That’s my answer to your question. Thank you.
ありがとうございました。それでは、次のご質問へと移ります。
Thank you so much. Let’s now move on to the next question.
ホンダ及びトヨタとの取引関係は、当社の収益基盤において重要な位置を占めています。今後の成長戦略や顧客基盤の拡大において、両社との関係をどのように活用していくお考えでしょうか。
Your relationships with Honda and Toyota represent an important part of your revenue base. How do you plan to leverage these partnerships in your future growth strategy and in expanding your customer base?
Speaker 0: こちらも成島よりお答えをさせていただきます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: I will be taking this question as well.
Speaker 0: HondaおよびトヨタはHondaおよびトヨタは、当社にとって重要な長期的パートナーであって、重要な株主でもあります。2026年2月期においても、Hondaグループおよびトヨタグループは当社の主要顧客であり、売上高において重要な割合を占めております。これらの関係は、長年にわたって自動車向けソフトウェア開発を通じて養ってきた信頼関係の表れであると考えております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Honda and Toyota are important long-term partners for our company as well as our shareholders as well. In the fiscal year ended February 28, 2026, both the Honda Group and the Toyota Group continued to be our key customers, accounting for a significant portion of our revenue. We believe that these relationships reflect the strong trust that we have built over the many years and through our automotive software development work.
Speaker 0: ミックウェアの中長期的な顧客戦略は、HondaやトヨタをはじめとするOEMとの関係をさらに深化させるとともに、顧客基盤の拡大にも取り組んでおります。実際に我々は、マツダやダイハツ、そしてデンソーをはじめとする自動車業界のさまざまな企業とも取引を行っております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: As part of our mid to long-term customer strategy, we aim to further deepen our relationships with key OEMs, including Honda and Toyota, while also expanding our customer base. In fact, we have already engaged with a broad range of companies across the automotive industries, including Mazda, Daihatsu, and Denso.
Speaker 0: また、IVIからSDVへの事業領域の拡大を進める中で、これらの長期的な顧客関係は、新たなビジネス機会の獲得や持続的な成長を支える重要な基盤になると考えております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: As we expand our business scope from IVI to SDV, we believe that these long-standing customer relationships will serve as a critical foundation for capturing new business opportunities and supporting sustainable growth.
Speaker 0: 以上でございます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: That’s my answer to your question. Thank you.
それでは次のご質問です。
All right, let’s now move on to the next question.
ミックウェアは、米国、タイ、ドイツに海外拠点を有しています。これらの海外事業は、今後のグローバル展開や中長期的な成長にどのように貢献すると考えていますか?
Micware currently has subsidiaries in the U.S., Thailand, and Germany. How do these overseas operations support your global expansion and mid to long-term growth?
Speaker 0: はい。こちらも成島よりお答えをさせていただきます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: I will also be taking this question.
Speaker 0: ミックウェアの海外子会社は、日本国外における顧客対応や新たな事業機会の開拓を支える重要な拠点でございます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Our overseas subsidiaries serve as important bases that support customer engagement outside Japan and the development of new business opportunities.
Speaker 0: 現時点では日本市場が主力市場ではありますが、我々の顧客にはグローバルに事業を展開する日本の主要OEMが含まれております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: While Japan remains our core market, our customer base also includes major Japanese OEMs that operate globally.
Speaker 0: 米国、タイ、ドイツに拠点を持つことで、こうしたお客様の国際的な事業展開をより効果的にサポートするとともに、人材やパートナーシップの獲得機会を広げて、将来の海外事業拡大に向けた基盤を構築できると考えております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: By maintaining a presence in the U.S., Thailand, and Germany, we are able to more effectively support our customers’ international operations. At the same time, these locations also enable us to expand access to talent and partnerships while also building a foundation for the future expansion of our overseas business.
Speaker 0: 我々はこのグローバルな拠点網を、SDV事業およびDynaPlanetプラットフォームをはじめとする新たな事業の成長を支える重要な基盤と考えておりまして、中長期的な成長戦略の一環として強化を進めてまいります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: We view our global network of subsidiaries as an important foundation, supporting the growth of both our SDV business and new initiatives such as DynaPlanet. As part of our mid to long-term growth strategy, we are continuing to strengthen this global footprint to support our future expansion.
それでは、お時間が迫ってまいりましたので、次の質問を最後とさせていただきます。
For the interest of time, we’re going to now take the last question.
オーガニックな成長投資とM&Aを含む戦略的投資チャンスをどのように判断するか、そのお考えについてお聞かせください。
How do you balance investment in organic growth initiatives with potential strategic investment opportunities, including M&A?
Speaker 0: はい。こちらも成島よりお答えをさせていただきます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: I will also be taking this question.
Speaker 0: ミックウェアとしては、まず成長投資を最優先に考えております。技術開発や製品、プラットフォームの強化、人材への投資を通じて事業拡大を進めていく方針でございます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Our highest priority in capital allocation is growth investment.
Speaker 0: 一方で、技術力の強化や顧客基盤の拡大、競争力向上につながる戦略的なM&Aや提携につきましては、規律ある姿勢で検討していきます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: We plan to drive business expansion through continued investment in technology development, product and platform enhancement, and talent. At the same time, we will actively explore strategic M&A and partnerships while maintaining discipline that can strengthen our technological capabilities, expand our customer base, and enhance our competitiveness.
Speaker 0: 今後も戦略的合成や投資効果を見極めながら、オーガニックな成長とM&Aのバランスを図り、中長期的な企業価値向上を目指してまいります。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Going forward, we will carefully assess strategic fit and return on investment while maintaining an appropriate balance between organic growth and M&A to enhance corporate value over the long term.
Speaker 0: 選定基準として、Micwareは各々の投資および開発プロジェクトごとにKPIを設定して、KPIの達成度に基づいて投資を継続するか否かを毎年評価をしています。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: In terms of our investment discipline, we establish KPIs for each investment and development project and conduct annual reviews based on the achievement of these KPIs.
Speaker 0: 採算性が確保されるまでは、KPIの達成状況に基づいて継続または見直しの判断が行われております。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: Until profitability is achieved, decisions on whether to continue or revise investments are made based on progress against these KPIs.
Speaker 0: はい、以上でございます。
Maiko Kawashima, Head of Investor Relations, Micware Co., Ltd.: That’s the end of my answer. Thank you.
ありがとうございました。それでは質疑応答を終了いたします。
Thank you so much. This concludes today’s earnings call.
本日の決算説明会はこれで終了となります。当社決算説明会にご参加いただき、誠にありがとうございました。
This concludes today’s earnings call, and thank you so much for taking the time to join us today.
ご質問がございましたら、こちらに記載がございます、当社IRチームまでご連絡ください。いただいたご質問には、可能な限り速やかに回答させていただきます。
If you have any questions, please feel free to contact our IR team using the contact information provided here. We will do our best to respond to your questions as promptly as possible.
改めまして、当社へのご関心とご支援に心より感謝申し上げます。今後ともどうぞよろしくお願いいたします。
Once again, we would like to express our sincere gratitude for your interest and support of Micware, and we look forward to your continued support, and thank you so much.